Palabras de una isla : (Record no. 8622)

MARC details
000 -LEADER
campo de control de longitud fija 02227nam a22002537a 4500
001 - NÚMERO DE CONTROL
campo de control 34540
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20250522045823.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 5232272012 dr
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 978-9945-404-35-7
040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen DO-BaUCT
Lengua de catalogación spa
Normas de descripción aacr
041 0# - CÓDIGO DE IDIOMA
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente spa
Código de lengua original fre
082 0# - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY
Número de clasificación RD 861.5
Número de ítem P1709i
245 10 - MENCIÓN DEL TÍTULO
Título Palabras de una isla :
Resto del título primera antología poética de República Dominicana y Haiti = Paroles d' une île : Première anthologie poétique de la République Dominicaine et Haïti
Mención de responsabilidad, etc. Selección=Sélection Gahston Saint-Fleur, Basilio Belliard ; Prólogo=Prefaces: Soledad Álvarez y Samuel Grégoire.
250 ## - MENCION DE EDICION
Mención de edición Primera Edición
260 3# - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Santo Domingo, República Dominicana :
Nombre del editor, distribuidor, etc. Ediciones de Cultura
Fecha de publicación, distribución, etc. 2012
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 373 páginas ;
Dimensiones 23 cm
336 ## - TIPO DE CONTENIDO
Fuente rdacontent
Término de tipo de contenido texto
Código de tipo de contenido txt
337 ## - TIPO DE MEDIO
Fuente rdacontent
Nombre/término del tipo de medio sin mediación
Código del tipo de medio n
338 ## - TIPO DE SOPORTE
Fuente rdacarrier
Nombre/término del tipo de soporte volumen
Código del tipo de soporte nc
520 ## - RESUMEN, ETC.
Sumario, etc. Palabras de una isla es una antología que permite ver de manera paralela el desarrollo y la transformación de la poesía de ambos países, a la luz de sus diferencias, diversidades y convergencias de estéticas generacionales, también paralelas en la contemporaneidad. Trece poetas dominicanos y trece haitianos son editados en lenguas cruzadas, es decir, los poetas dominicanos están traducidos al francés y los haitianos al español. Las lenguas de Cervantes y Víctor Hugo se hermanan y entrecruzan, dejan oír sus resonancias, inflexiones y sonidos, ecos, eufonías, heterofonías, giros y matices en poemas, cantos y elegías, en versos y prosa, que resuenan en las fronteras, las noches tropicales, el sol antillano, el árido bosque y las cálidas aguas de la isla. Esta antología motiva un estudio de las fronteras invisibles ente ambas literaturas y constituye a la vez un desafío en la conformación de una conciencia más allá de los límites de la lengua, la cultura y las creencias religiosas.
650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada Poesía haitiana -
-- Poesía dominicana -
Subdivisión general Colecciones -
-- Colecciones -
Subdivisión cronológica Traducciones al español.
-- Traducciones al francés.
700 1# - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Belliard, Basilio.
-- Grégoire, Samuel
-- Saint-Fleur, Gahston
-- Álvarez, Soledad
700 1# - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Término indicativo de función/relación [selección]
-- [Prologuista]
-- [prologuista]
-- [selección y traductor]
Holdings
Estatus retirado Estado de pérdida Estado de daño No para préstamo Colección Biblioteca de origen Biblioteca actual Fecha de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Código de barras Visto por última vez Copia número Precio de reemplazo Tipo de ítem Koha
        Acervo general de Libros Biblioteca Central Mons. Favio M. Rivas S. Biblioteca Central Mons. Favio M. Rivas S. 06/10/2023   RD 861.5 000000011601 23/05/2025 1 23/05/2025 Libros